■講座の内容■ DVD教材収録内容(約120分×10) |
| 第1週 | 日英翻訳 1.自動車業界の仕組みと翻訳業務 業界の仕組み 翻訳ドキュメントの種類 翻訳業務の内容 翻訳完成までのステップ 自動車メカニズムの基礎(1) 日英翻訳課題(1) |
| 第2週 | 2.技術翻訳の基礎 テクニカルライティングのテクニック 自動車技術翻訳のルール 自動車メカニズムの基礎(2) 日英翻訳課題(2) |
| 第3週 | 3.自動車修理マニュアルの英訳 エンジンとエンジン制御 自動車の電気とコンピュータ 行動指示文の文体 日英翻訳課題(3) |
| 第4週 | 4.自動車制御部品の技術仕様書 制御回路の読み方 技術仕様書の文体 技術仕様書の翻訳テクニック 日英翻訳課題(4) |
| 第5週 | 5.自動車と自動車部品の製品紹介資料 プレゼンテーション資料の文体と翻訳テクニック 技術者向けの翻訳とユーザー向けの翻訳 翻訳者の役割と責任 英日翻訳課題(1) |
| 第6週 | 英日翻訳 6.オーナーズマニュアルの特徴 基本用語のいろいろ よくある表現集(警告、注意文) これは注目!新技術(1) 英日翻訳課題(2) |
| 第7週 | 7.サービスマニュアルの動向 マニュアルライティングのコツ 日本語表現で差をつける これは注目!新技術(2) 英日翻訳課題(3)
|
| 第8週 | 8.難しい技術説明文の攻略 技術を知るとこう変わる 自動車諸元のいろいろ これは注目!新技術(3) 英日翻訳チェック課題 |
| 第9週 | 9.チェッカーの仕事を体験 ルールに沿ったチェックのポイント 小さいけど大事な気配り 楽しい工具解説 英日翻訳課題(4) |
| 第10週 | 10.実務翻訳を体験 翻訳会社の立場から 翻訳メモリ(TRADOS、TRANSIT)の動向 翻訳に対する心構えと仕事の進め方 これからの自動車翻訳 |