■講座の内容■ DVD教材収録内容(約120分×10) |
第1週 | 翻訳業界の現状と仕事の内容 翻訳者の役割と基本的マナー 翻訳者に必要なパソコンとインターネットの基本 電子辞書環境の整備 テクニカルライティングの基礎 |
第2週 | 日英技術翻訳の実際(1) 英文スタイルと表記方法 電気の基本と文章表現 |
第3週 | 日英技術翻訳の実際(2) 英語の文体と用語の選択 コンピュータの基本と文章表現 |
第4週 | 日英技術翻訳の実際(3) 翻訳品質管理方法 機械マニュアルの英訳 |
第5週 | 英日技術翻訳の実際(1) 和文スタイルと表記方法 翻訳に求められるわかりやすい日本語表現 自動車修理マニュアルの和訳 |
第6週 | 英日技術翻訳の実際(2) 日本語と英語の違いを克服するコツ 工業製品仕様書の和訳 |
第7週 | 翻訳の進め方と翻訳後のチェック方法 手に負えない文章・用語の対処法 インターネットの賢い使い方 |
第8週 | 翻訳効率の向上 電子辞書の効率的使い方 翻訳メモリーの使い方(TRADOS, TRANSIT) 基本編 |
第9週 | 翻訳メモリーの使い方(TRADOS, TRANSIT) 実践編 |
第10週 | 翻訳データのバックアップとプロテクト、ウイルス対処方法 翻訳原稿の受取り方と納品方法(Eメール、FTP)
フリー翻訳者の心得 翻訳者の守秘義務 仕事の獲得方法 翻訳トライアルの受け方 翻訳会社との付き合い方
|